endlessrarities: (Default)
endlessrarities ([personal profile] endlessrarities) wrote2011-02-12 08:47 pm

(no subject)

I guess I'm Welsh then...
ext_12726: (Harlech castle)

[identity profile] heleninwales.livejournal.com 2011-02-13 11:52 am (UTC)(link)
"Bod" can mean "being", but is some contexts, it best translates as "matter" as in "Be sy'n bod?"/"What's the matter?"

So "Dim byd yn bod gyda hynna" is "Nothing the matter with that."

[identity profile] endlessrarities.livejournal.com 2011-02-13 12:10 pm (UTC)(link)
I shall have to learn this one and add it to my meagre list of phrases. Though no doubt my pronunciation will be hopeless...

[identity profile] roaming.livejournal.com 2011-02-13 05:27 pm (UTC)(link)
I confess, I put it into a google translation link. I would not even attempt to learn Welsh: just trying pronunciations leaves me tongue-tied! :-/

But where did the translator come up with "ashes"? Still weird.
Edited 2011-02-13 17:28 (UTC)
ext_12726: (Harlech castle)

[identity profile] heleninwales.livejournal.com 2011-02-13 08:02 pm (UTC)(link)
I have no idea where "ashes" came from, neither the tree nor the residue from a fire resemebles the word "hynna". Sometimes that google translate seems to have a vivid imagination! :)